1 Peter
Chapter 2
|
Der erste Brief des Petrus
Kapitel 2
|
1 Why3767 laying659 aside659 all3956 malice,2549 and all3956 guile,1388 and hypocrisies,5272 and envies,5355 all3956 evil2636 speakings,2636
|
1 So leget659 nun3767 ab alle3956 Bosheit2549 und2532 allen3956 Betrug1388 und2532 Heuchelei5272 und2532 Neid5355 und2532 alles3956 Afterreden2636;
|
2 As newborn738 babes,1025 desire1971 the sincere97 milk1051 of the word,3050 that you may grow837 thereby:1722
|
2 und seid gierig nach1971 der vernünftigen3050 lautern97 Milch1051 als die jetzt gebornen Kindlein1025, auf daß5613 ihr846 durch dieselbige zunehmet837,
|
3 If1512 so be you have tasted1089 that the Lord2962 is gracious.5543
|
3 so1512 ihr anders geschmecket habt1089, daß3754 der HErr2962 freundlich5543 ist,
|
4 To whom3739 coming,4334 as to a living2198 stone,3037 disallowed593 indeed3303 of men,444 but chosen1588 of God,2316 and precious,1784
|
4 zu4314 welchem ihr kommen4334 seid als zu dem3739 lebendigen2198 Stein3037, der5259 von3844 den3303 Menschen444 verworfen, aber1161 bei GOtt2316 ist593 er auserwählet und köstlich1784.
|
5 You also,2532 as lively2198 stones,3037 are built3618 up a spiritual4152 house,3624 an holy40 priesthood,2406 to offer399 up spiritual4152 sacrifices,2378 acceptable2144 to God2316 by Jesus2424 Christ.5547
|
5 Und2532 auch ihr846, als5613 die lebendigen2198 Steine3037, bauet3618 euch zum geistlichen4152 Hause3624 und zum heiligen40 Priestertum2406, zu opfern399 geistliche4152 Opfer2378, die GOtt2316 angenehm2144 sind durch1223 JEsum2424 Christum5547.
|
6 Why1352 also2532 it is contained4023 in the scripture,1124 Behold,2400 I lay5087 in Sion4622 a chief204 corner204 stone,3037 elect,1588 precious:1784 and he that believes4100 on1909 him shall not be confounded.2617
|
6 Darum1352 stehet in1722 der Schrift1124: Siehe2400 da2532, ich lege5087 einen auserwählten1588, köstlichen1784 Eckstein3037 in Zion4622; und2532 wer an1909 ihn846 glaubet4100, der soll2617 nicht3364 zuschanden werden2617.
|
7 To you therefore3767 which3588 believe4100 he is precious:5092 but to them which be disobedient,544 the stone3037 which the builders3618 disallowed,593 the same3778 is made1096 the head2776 of the corner,1137
|
7 Euch5213 nun3767, die3739 ihr4100 glaubet, ist593 er3778 köstlich5092; den3588 Ungläubigen544 aber1161 ist1096 der Stein3037, den die Bauleute3618 verworfen haben, und zum1519 Eckstein2776 worden ist,
|
8 And a stone3037 of stumbling,4348 and a rock4073 of offense,4625 even to them which3739 stumble4350 at the word,3056 being disobedient:544 whereunto1519 3739 also2532 they were appointed.5087
|
8 ein Stein3037 des Anstoßens4348 und2532 ein Fels4073 des Ärgernisses4625, die3739 sich4350 stoßen an dem3739 Wort3056 und2532 glauben nicht2532 daran544, darauf sie gesetzt5087 sind.
|
9 But you are a chosen1588 generation,1085 a royal934 priesthood,2406 an holy40 nation,1484 a peculiar1519 4047 people;2992 that you should show1804 forth1804 the praises703 of him who has called2564 you out of darkness4655 into1519 his marvelous2298 light;5457
|
9 Ihr5210 aber1161 seid das auserwählte1588 Geschlecht1085, das königliche934 Priestertum2406, das heilige40 Volk1484, das Volk2992 des Eigentums, daß3704 ihr2564 verkündigen sollt1804 die Tugenden703 des, der euch5209 berufen hat von1537 der Finsternis4655 zu seinem wunderbaren2298 Licht5457,
|
10 Which3588 in time4218 past were not a people,2992 but are now3568 the people2992 of God:2316 which3588 had not obtained1653 mercy,1653 but now3568 have obtained1653 mercy.1653
|
10 die3588 ihr weiland4218 nicht3756 ein Volk2992 waret1653, nun3568 aber1161 Gottes2316 Volk2992 seid, und weiland nicht3756 in Gnaden waret1653, nun3568 aber1161 in Gnaden seid.
|
11 Dearly beloved,27 I beseech3870 you as strangers3941 and pilgrims,3927 abstain567 from fleshly4559 lusts,1939 which3748 war4754 against2596 the soul;5590
|
11 Liebe27 Brüder, ich ermahne3870 euch, als5613 die3748 Fremdlinge3941 und2532 Pilgrime, enthaltet567 euch von fleischlichen4559 Lüsten1939, welche wider2596 die See LE5590 streiten4754,
|
12 Having2192 your5216 conversation391 honest2570 among1722 the Gentiles:1484 that, whereas1722 3759 they speak2635 against1909 you as evildoers,2555 they may by your3588 good2570 works,2041 which they shall behold,2029 glorify1392 God2316 in the day2250 of visitation.1984
|
12 und führet einen5216 guten2570 Wandel391 unter1722 den Heiden1484, auf1722 daß2443 die3739, so von1537 euch5216 afterreden2635 als5613 von Übeltätern2555, eure2570 guten Werke2041 sehen2029 und GOtt2316 preisen1392, wenn es nun an2192 den Tag2250 kommen1984 wird1392.
|
13 Submit5293 yourselves to every3956 ordinance2937 of man442 for the Lord's2962 sake: whether1535 it be to the king,935 as supreme;5242
|
13 Seid untertan5293 aller3956 menschlichen442 Ordnung2937 um1223 des HErrn2962 willen, es sei1535 dem Könige935, als5613 dem Obersten5242,
|
14 Or1535 to governors,2232 as to them that are sent3992 by him for the punishment1557 of evildoers,2555 and for the praise1868 of them that do17 well.17
|
14 oder1535 den3303 Hauptleuten2232, als5613 den Gesandten3992 von ihm846 zur Rache1557 über1223 die Übeltäter2555 und1161 zu Lobe1868 den Frommen17.
|
15 For so3779 is the will2307 of God,2316 that with well15 doing15 you may put5392 to silence5392 the ignorance56 of foolish878 men:444
|
15 Denn das3779 ist2076 der Wille2307 Gottes2316, daß3754 ihr mit Wohltun15 verstopfet die Unwissenheit56 der törichten878 Menschen444,
|
16 As free,1658 and not using2192 your3588 liberty1657 for a cloak1942 of maliciousness,2549 but as the servants1401 of God.2316
|
16 als5613 die Freien1658, und2532 nicht3361 als5613 hättet2192 ihr die Freiheit1657 zum Deckel1942 der Bosheit2549, sondern235 als5613 die Knechte1401 Gottes2316.
|
17 Honor5091 all3956 men. Love25 the brotherhood.81 Fear5399 God.2316 Honor5091 the king.935
|
17 Tut Ehre5091 jedermann3956! Habt die Brüder81 lieb25! Fürchtet5399 GOtt2316! Ehret den König935!
|
18 Servants,3610 be subject5293 to your3588 masters1203 with all3956 fear;5401 not only3440 to the good18 and gentle,1933 but also2532 to the fraudulent.4646
|
18 Ihr Knechte3610, seid untertan5293 mit1722 aller3956 Furcht5401 den Herren1203, nicht3756 allein3440 den gütigen18 und2532 gelinden1933, sondern235 auch2532 den wunderlichen4646.
|
19 For this5124 is thank worthy,5485 if1487 a man5100 for conscience4893 toward God2316 endure5297 grief,3077 suffering3958 wrongfully.95
|
19 Denn1063 das5124 ist Gnade5485, so1487 jemand5100 um1223 des Gewissens4893 willen zu GOtt2316 das Übel3077 verträgt5297 und leidet3958 das Unrecht95.
|
20 For what4169 glory2811 is it, if,1487 when you be buffeted2852 for your faults,264 you shall take it patiently?5278 but if,1487 when you do15 well,15 and suffer3958 for it, you take it patiently,5278 this5124 is acceptable5485 with God.2316
|
20 Denn1063 was4169 ist2532 das5124 für ein Ruhm2811, so1487 ihr um Missetat264 willen Streiche2852 leidet3958? Aber235 wenn1487 ihr um Wohltat15 willen leidet5278 und2532 erduldet5278, das ist Gnade5485 bei3844 GOtt2316.
|
21 For even hereunto1519 5124 were you called:2564 because3754 Christ5547 also2532 suffered3958 for us, leaving5277 us an example,5261 that you should follow1872 his steps:2487
|
21 Denn1063 dazu2443 seid ihr2564 berufen, sintemal auch2532 Christus5547 gelitten3958 hat für1519 uns5228 und3754 uns2257 ein Vorbild5261 gelassen5277, daß5124 ihr846 sollt nachfolgen1872 seinen Fußtapfen2487;
|
22 Who3739 did4160 no3756 sin,266 neither3761 was guile1388 found2147 in his mouth:4750
|
22 welcher3739 keine Sünde266 getan4160 hat2147, ist auch3761 kein3756 Betrug1388 in1722 seinem846 Munde4750 erfunden;
|
23 Who,3739 when he was reviled,3058 reviled486 not again;486 when he suffered,3958 he threatened546 not; but committed3860 himself to him that judges2919 righteously:1346
|
23 welcher3739 nicht3756 wiederschalt486, da er gescholten ward3058, nicht3756 dräuete, da er litt3958; er stellete es aber1161 dem heim, der da recht1346 richtet2919;
|
24 Who3739 his own848 self846 bore399 our sins266 in his own body4983 on1909 the tree,3586 that we, being dead581 to sins,266 should live2198 to righteousness:1343 by whose3739 stripes3468 you were healed.2390
|
24 welcher3739 unsere2257 Sünden266 selbst geopfert hat1722 an1909 seinem Leibe4983 auf399 dem3739 Holz3586, auf daß2443 wir, der846 Sünde266 abgestorben581, der Gerechtigkeit1343 leben2198; durch welches Wunden3468 ihr846 seid heil worden.
|
25 For you were as sheep4263 going4105 astray;4105 but are now3568 returned1994 to the Shepherd4166 and Bishop1985 of your5216 souls.5590
|
25 Denn1063 ihr waret2258 wie5613 die irrenden4105 Schafe4263; aber2532 ihr seid nun3568 bekehret zu1909 dem Hirten4166 und235 Bischof1985 eurer5216 Seelen5590
|